Anuario

El hormiguero lector

miércoles, 21 de enero de 2026

Cuando la literatura infantil se hace responsable de las acciones adultas: recordando a Madame Truel: "El niño del Metro"

 

Edición franco peruana


La guerra ha sido y es un momento bisagra en la vida de los pueblos, en la vida de las naciones, causa una primera sensación de estupor, dolor, de desesperación..., pero el hombre, el ser humano, luego de este primer momento, reacciona, piensa, actúa..., escribe, así lo hizo Madame Truel en la FRANCIA ocupada por los nazis, en plena actividad de muerte, destrucción, persecución, deportaciones masivas de judios y opositores con la complicidad de los hombres y mujeres que formaban la llamada República de Vichy, la pluma y la necesidad de Truel crea un libro que hoy es un clásico, además, de ser un ejemplo, de como se debe y se puede romper las cadenas del silencio, la censura, la prohibición, ya que este clásico de las letras infanto juveniles se publicó en plena acción bélica 1943. Y podemos decir, que las cosas no suceden porque sí,

Memorial a los mártires deportados, Paris.


 Madame Truel fue actriz de estos tiempos violentos, quizás porque sabía o presentía un pronto final, es que se dio a la tarea de escribir, crear y publicar este libro que hoy ante un mundo que se encamina a los saltos de guerra en guerra (Ucrania, Gaza, Palestina, Líbano, Cisjordania, Africa, etc..., etc...), es de una obligación moral y estética leerlo, compartirlo con los niños y jóvenes para lograr la tan ansiada reflexión,y hacer la pregunta del millón: ¿vale la pena, luchar por un mundo en Paz?, porque el hombre, la humanidad, no aprende la lección..., y con pequeños recreos de paz y convivencia, surgen en el horizonte humano nuevos conflictos, nuevos enfrentamientos, nuevas maquinarias de muerte y destrucción se levantan y aplastan a las sociedades, pueblos y naciones, sin respetar nada y a nadie,. Se borraran con el codo, las declaraciones de respeto a los derechos humanos, el respeto a los niños y niñas, se mancillan garantías internacionales, se patea la vida, el amor, y el hogar de millones de hombres y mujeres...

Será como decían los griegos que el único animal que tropieza con la misma piedra es el ser humano?, tendremos por suerte ser esclavos de nuestras pasiones más bajas y viles?. Creamos estructuras discursivas vacías de contenido..., donde en definitiva la vida no vale nada? Sería importante, encontrar las respuestas a estos interrogantes que permanentemente nos taladran el alma, y la conciencia, y que solo hace que el hombre en su incapacidad solo pueda aplicarles sedantes de corta duración.

Escultura homenaje a Madeleine Truel en Miraflores, Perú.



Madeleine escribió L’Enfant du Métro (El Niño del Metro), dedicado a Pascal, hijo de una familia judía. Este libro fue publicado en París, en 1943, en plena Segunda Guerra Mundial (mismo año que se publicó El Principito de Antoine de Saint-Eupéry), con Editions du Chêne y con las ilustraciones de su hermana, Lucha Truel. Es una alegoría, un cuento maravilloso, que nos invita a resistir y a viajar en un mundo imaginario de una estación de metro hacía otra, entre esos lugares parisinos sagrados, en búsqueda de la libertad

Formó parte de la resistencia contra los abusos del ejército nazi en la Segunda Guerra Mundial en la Francia ocupada por los alemanes y salvó de la muerte a decenas de judíos. Madeleine Truel no fue una víctima más, su vida es la de una heroína anónima. Durante la resistencia realizó un trabajo meticuloso y peligroso: la falsificación de documentos. En junio de 1944 fue enviada a la cárcel de Fresnes y en 1945, fue enviada al campo de concentración de Sachsenhausen. Murió en mayo de 1945 durante La marche de la mort pocas horas antes de la llegada de las tropas rusas. Su historia permaneció enterrada durante casi 65 años. Pero la Memoria sabe guardar y es por eso que su nombre aparece en el Memorial de homenaje a todas las personas que fueron deportadas de Francia durante la Segunda Guerra Mundial, frente a la Catedral de Notre Dame.

Madame Truel, nace en LIma (Perú), el 28 de agosto de 1904 y muere como consecuencia de las torturas y vejámenes a los que fue sometida en Oranienburg, el 3 de mayo de 1945, fue peruana de ascendencia francesa, que luchó desde la Resistencia Francesa, contra los abusos del ejercito de ocupación nazi durante la Segunda guerra Mundial. Este libro que hoy nos ocupa "El niño de metro", fue publicado como hemos referido antes en pleno conflicto, lo que demuestra la valentía y la decisión de NO CALLAR ante las afrentas y los alardes matones de un enemigo que despreciaba al género humano.

A finales de 1946, un sobreviviente del campo de concentración de Salsenhausen que conoció de cerca y hasta el final de sus días a Madeleine, escribió un artículo testimonial en Le Figaro. Es a partir de esa publicación periodística que el nombre de Madeleine Truel empezará a ser mejor conocido y reconocido por el mundo.

En el Perú, el periodista Hugo Coya ha publicado el libro "Estación Final" el año 2010, donde narra la historia de los peruanos que murieron en los campos de concentración nazi. El capítulo de Madeleine es relatado de manera muy especial y es el primer texto peruano que reivindica los méritos de esta auténtica heroína del siglo XX. Ella nos demuestra de qué manera es posible trascender la adversidad, superar con valentía y fortaleza el infortunio, y asumir a plenitud la defensa de valores universales mediando la solidaridad y el respeto fiel a los derechos humanos. Basado en ese libro, Luis Enrique Cam elaboró un video documental titulado "Madeleine Truel, la heroína peruana de la Segunda Guerra Mundial".



lunes, 12 de enero de 2026

Niños y jóvenes en algunos cuentos de Olga Drennen Algunas reflexiones al pasar


 


 

Dr. Marcelo Bianchi Bustos

Academia Argentina de Literatura Infantil y Juvenil

Universidad Nacional de Santiago del Estero - Universidad del Norte “Santo Tomás de Aquino” - I.S.P.E.I. “Sara C. de Eccleston”

 

 

Leer la obra de la escritora Olga Drennen, en adelante OD, significa para el lector la posibilidad de ingresar a un mundo ficcional donde las cosas parecen ser similares al mundo real, aunque al poder leerlo por medio de las palabras de una gran escritora, todo adquiere otro sentido. El propósito de este breve artículo es ofrecer un recorrido por algunas de sus obras con el objetivo de encontrar en ellas algunas continuidades que permitan caracterizar al niño y al joven en la obra de OD y, al mismo tiempo pensar, en algunos de los recursos que ella utiliza, como la presencia de lo fantástico, entre otros. Son, como puse en el subtítulo, unas reflexiones al pasar, que posiblemente puedan llegar a servir a los lectores (ya sean nuevos o a quienes relean su obra) a pensar en ejes de lectura que le puedan ser de utilidad (igual, aunque esto me juegue en contra, no importan las palabras de un especialista sino los pensamientos de cada lector al tener enfrente una obra literaria).



Pueden aparecer niños humanos, pero también cachorros de lobo, de vaca, entre otros animales y ahí comienza una de las características en el tratamiento de los personajes. En las obras se produce un encuentro y es a partir de ese momento donde aparece la característica fantástica en los cuentos de OD. ¿Quién de nosotros – seamos adultos o niños – no sintió que la historia que estaba leyendo era verdad? Por supuesto que la respuesta es afirmativa, es una sensación, un efecto de la buena literatura. Pero en “Lobo cola gris” es mucho más que eso pues se transforma en un hecho: un personaje sale de un libro y sorprende a Eze. Sí, sale de la ficción e ingresa en el mundo del personaje que, aunque ficcional pasa a ser real y algo fáctico al ser leído:

La maestra se sentó frente al escritorio y esperó a que los chicos de Segundo "A" terminaran de acomodar sus cuadernos sobre las mesas.

-Buenos días dijo. Hoy, vamos a leer la leyenda de la yerba mate. ¡Ay, Ezel, ¿no me harías un favor? Dejé mi libreta sobre una mesa de la biblioteca. ¿La vas a buscar?

En cuanto entró en la biblioteca, Ezequiel vio la libreta. De tapas amarillas adornadas con ositos verdes.

Estaba por volver a clase, cuando notó un montón de pelos grises en el estante. De puro curioso, se acercó para ver de qué se trataba. Así que agarró los pelos y tiró.

-¡¡¡Auuuch!!! ¡Eso sí que me dolió! -Sin que Eze lo hubiera imaginado, de entre las páginas del libro, saltó un lobo.

- ¿Por qué me tiraste de la cola? (Drennen, 2015, p. 7).

 


Más allá del hecho que ocurre, estamos en presencia de un espacio conocido por todos, una escuela y su biblioteca. Pero también OD piensa en otras escuelas, como la del país de la fantasía que tiene paredes de cristal y a la que asisten las hadas y las brujas. La magia y los hechizos están a la orden del día, como sucede en “Ni varitas ni escobas”, un cuento en el que dos niñas muy distintas y muy inquietas, Alana y Fidelma se enfrentan en una carrera muy especial, en la que “encabezaron la competencia. Volaban bajo para no caerse, pero volaban y volaban” (Drennen, 2006, p. 10).

De ese modo inicia la historia de un pequeño lobo que se escapa de Caperucita porque no le gusta, según sus palabras que se mienta en la historia ya que él nunca atacó a nadie. Diálogos entre el cachorro y un niño que buscan la solución de un problema: lograr que el personaje del cuento vuelva a un libro pues no podía vivir en esa realidad. Una trama sencilla pero que lleva al lector a imaginar, a pensar…

¿Quién de nosotros cuando fue chico no quiso tener un perro? Sabemos que la respuesta es que todos lo quisimos – y algunos lo logramos con creces -, y justamente OD (s/f) usa esa temática para contarnos una historia que en principio parece sencilla pero que se las trae. Ximena es la protagonista de un cuento breve que siempre jugaba con un perro blanco que estaba en una veterinaria, pero tuvo que despedirse de él pues se mudó a una casa muy grande. En el nuevo hogar, como iban a pintar las paredes del patio, consiguió que sus padres la dejaran dibujar una casilla con tizas o lápices de colores. Al día siguiente, cuando volvió del colegio sus padres le dan una gran noticia: el perro que tanto quería la estaba esperando y desde ese día era de ella. Hasta aquí nada extraño, simplemente cosas que a cualquier niño le pueden pasar, pero al final sucede algo que la deja absorta (al igual que a los lectores): “aunque parezca imposible, en ese momento, de la chimenea de la casilla que había dibujado en la pared del fondo salió un humo dorado. Un humo que subió liviano, y feliz, con la alegría de las pompas de jabón” (Drennen, s/f, p. 3).

Sus historias siempre tienen un marco cotidiano, escenarios comunes en el que ocurren cosas extrañas.

Como lectores nos maravillamos ante el uso que los buenos escritores hacen de la palabra poética y la forma que tienen de decir las cosas. Los juegos de palabras, el ritmo y la intencionalidad poética se encuentran en su obra, como puede verse en:

 

                El tren

 

Por la Loma del Tomate,

al país de Había Una Vez,

llegaron fantasma, gallo

la princesa y el marqués.

 

Los caminos eran verdes,

más verdes que una canción

y más verdes se volvieron

al llegar a la estación (Drennen, 2018, p. 10).

 

Conocedora del mundo mágico y de lo que significa para cualquier niño escuchar el “Había una vez” que introduce alguna hermosa historia, crea un poema en el que juega con ese inicio ancestral:

 

Las casas de Había Una Vez

 

En Había, las casas

son en miniatura

como calabazas

de poca estatura.

 

Casas encantadas

de lluvias y vientos

donde viven hadas

y crecen los cuentos.

 

Como el mar, las casas

con espuma y pez

que encuentras si pasas

por Había Una Vez (Drennen, 2028, p. 8).

 

¿Y qué pasa con el miedo? Por supuesto que aparece de la mano de la autora. El terror, la intriga y el miedo son otra de las constantes en su obra. En Esta allí todavía, OD (2022) juega con esos elementos al presentarnos a los lectores dos amigos que, como muchos salen a conocer el barrio al que recién llegaron y descubren una casa abandonada. Seguramente siguiendo la idea que el que busca siempre encuentra, dos amigos que ingresan a una casa abandonada (¿quién de nosotros no lo hizo o no soñó con hacerlo y encontrar algo dentro de ella?) creen en un primer momento estar solos hasta que alguien o algo los comienza a perseguir. Una huida rápida de la casa que estaba habitada por un ser monstruoso se convierte en un gran problema:

 

“Su cuerpo parecía estar lleno de anillos, como el de un gusano gigante y gelatinoso.

Sus manos de largos dedos se estiraban hacia ellos. Se movía con la soltura de un gato. Tanta ligereza, que no les dio tiempo a intentar abrir la puerta y se abalanzó sobre ellos. Sin embargo los chicos fueron más rápidos.

Saltaron a través de la ventana que los había dejado entrar y rodaron por el jardín

hasta la calle.

Desde allí, alcanzaron a ver cómo esos dedos repugnantes tanteaban la pared

exterior. Buscaba algo. Los buscaba a ellos” (Drennen, 2022, p. 27).

 

Pero demostrando que más allá del miedo eran jóvenes valientes, al día siguiente vuelven a la misteriosa casa y deciden cerrar todas las ventanas y puertas con madera. Logran hacerlo desde el exterior, pero mientras lo hacían, sentían que del otro lado estaba ese ser. En ese punto la autora, retomando el procedimiento de obras clásicas como “Casa tomada” de Julio Cortázar, ofrece un cierre en el que lo fantástico aparece de una manera sorpresiva:

 

—Está detrás de la puerta — dijo Gabriel.

Y sí, allí estaba. Sigue en la casa abandonada. Está allí todavía... a la espera de que alguien intente entrar (Drennen, 2022, p. 28).

 

La duda, lo evanescente – en palabras de Todorov – y lo imposible se unen. Lo imposible aparece en el relato, aunque ¿será imposible que detrás de esa puerta esté esperándonos ese ser? Mejor no pensarlo y quedarnos con la intriga – mucho más segura - que su autora propone.

La sed de aventura de los jóvenes está presente, al igual que ocurre en La trama del miedo. Aquí, es Ramiro, un preadolescente que recién ingresa al colegio, que habla sobre un lugar sumamente extraños en el que muchos saben que ocurren cosas, el baldío de la esquina. Un lugar temido por muchos, en especial por sus compañeras que vieron (es una forma de decirlo, aunque en realidad no vieron nada en concreto) como Jazmín desaparecía misteriosamente, como evaporándose. Esto sirve de entrada a una historia en la que Drennen (2008) intenta mostrarnos algunas características del miedo, obviamente que asociado al misterio.



Gran lectora y conocedora de las grandes obras de la literatura universal, presenta una intertextualidad muy interesante en Ardió Troya, una novela para jóvenes donde Lucas Edioso y sus amigos van de vacaciones a un hotel en la costa uruguaya y conocen a Lena, la encargada de la recreación del hotel, que terminará provocando una reedición de la obra de Homero al ser secuestrada.

Hasta aquí estas reflexiones surgidas al pasar. Ojalá que cada lector las repiense y resignifique al leer la obra de Olga Drennen.

El mejor homenaje para un escritor es, sin duda, que su obra sea leída una y otra vez…

 

Referencias

Drennen, O. (2006). Cuando las hadas y las brujas van a la escuela. El gato de hojalata.

Drennen, O. (2008). La trama del miedo. Quipu.

Drennen, O. (2012). Ardió Troya. Salim ediciones.

Drennen, O. (2015). Lobo cola gris y otros cuentos. Quipu.

Drennen, O. (2018). Cuatro sonrisas y un sol. Planeta.

Drennen, O. (2022). Está allí todavía. Ministerio de Educación de la Nación.

Drennen, O. (s/f). “El patio feliz”. Cuentos, poemas y más … Plan Provincial de Lecturas y Escrituras

sábado, 10 de enero de 2026

Entrevista a la artista e ilustradora Karina F. Curiale (*).

 




¿Cuándo descubriste tu gusto por las artes plásticas? ¿Dibujabas de niño? ¿Provienes de una familia con sensibilidad artística?

Desde muy chica me di cuenta de la composición de la forma. La estructura básica de cualquier elemento-figura. Mis dibujos eran muy expresivos, incluso, como dice mi querida Tía Norita, parece que tuvieran movimiento propio sobre el plano.

Si, dibujaba de niña, en muchos casos era un modo de catarsis, dibujando historias con desesperación detrás de los posters temáticos de la “revista Anteojito”, que eran de papel tipo ilustración y yo desarrollaba historias compuestas como historietas, con técnica de birome.

Sí, provengo de una familia con sensibilidad artística, mi papá me ayudo hacer mi primer maqueta de barrio, cuando estaba en cuarto grado en 1978. También le gustaba el tango a mi viejo y tenía una hermosa voz. Mi madre cocina muy bien y tiene oído musical, así como habilidad para el tejido y la costura, en cuanto al dibujo ella resolvía bien modelos de lo que observaba fachadas, etc, por ejemplo.

¿Qué te aportaron tus estudios académicos de Bellas Artes?

Me aportaron estructura, conocimientos compositivos, manejo correcto de varias técnicas. Carácter profesional en la formación de las artes visuales



¿Durante algún tiempo fuiste y sos profesor de artes plásticas de niños? ¿Qué influencia tuvo esa etapa en tu quehacer profesional posterior?

Si, fui y soy profesora de artes visuales. Sigue siendo para mí, una forma de expandir mis conocimientos y dar lugar a que otros descubran su creatividad. De esto se trata el transmitir y compartir el mundo de las artes visuales, que en realidad es todo lo que nos rodea. El conocimiento de las capacidades creativas, despierta un sujeto consciente de si, con resiliencia y con capacidad para descubrir el mundo interno y externo desde distintos ángulos. El que crea para la vida sobrevive, convierte, aprende, comparte. El arte es solidario. El arte, como el buen humor, rescata y dignifica. El arte es social y es un punto de encuentro para el diálogo… arte de arte-sano. Arte algo bien hecho, arte donde el otro tiene posibilidad de descubrirse y descubrir.

El que crea para la vida, promueve un autoconocimiento. El conocerse a uno mismo, es uno de los principios de la sabiduría, el que crea para la vida, jamás juega con los riesgos del Thanatos, dialoga con él, porque es parte de la vida misma.

¿Qué te atrajo de la ilustración de libros para niños y cómo te insertaste profesionalmente en ese mundo?

Lo que me atrajo de la ilustración de libros para niños es la posibilidad de representar y simplificar a través de la imagen la palabra escrita. Así como la palabra escrita es síntesis codificada de pensamiento, un proceso de abstracción, así la imagen maneja códigos en interpretación, simbología. Más allá de esto, ilustrar es un desafío, las figuras y sus espacios van tomando identidad, y esto escapa de mí, me veo como en un espejo en cuál creo, pero al mismo tiempo estoy viendo surgir del blanco del papel la personalidad de los personajes. Es impresionante esto, porque es real, en el momento de trabajar.

Me inserté en el mundo de la ilustración, cuando salí a buscar trabajo como ilustradora en distintas editoriales y así fue: Trabajé para A-Z, EDEBE, PLUS ULTRA, EDITORIAL NORMA KAPELUSZ.

 


Cuando se observan las ilustraciones de tu etapa inicial y las más recientes, se intuye un largo camino de búsquedas expresivas y de maduración profesional. Hoy día posees un estilo muy personal y fácilmente reconocible. ¿Cómo llegaste a conseguirlo?

En mi caso, el estilo, es la capacidad de adaptación de las formas y aspectos compositivos, a las necesidades narrativas.

Soy profesional. El estilo es mi capacidad de resolver compositivamente de acuerdo a la exigencia del autor.

Ahora que soy autora de mis propios cuentos y también los ilustro, observo que hago lo mismo, que lo que hago para otros autores, ¿por qué?, porque me di cuenta, que las historias no solo “hablan” de una historia, sino que cada historia surge un rasgo particular… porque es la identidad del propio cuento, de la propia historia narrada también desde la imagen.

 

¿Con qué técnicas te sientes más a gusto, más vos?

 Me siento a gusto con todas las técnicas. Soy profesional. Algunas tienen un modo particular de desarrollo en su aplicación. Pero, de todas las técnicas me gusta mucho el óleo, la tinta, el lápiz de color. Pero en el momento de trabajar, la técnica es una herramienta que colabora con la narrativa, generando texturas y ambiente siempre considerando el valor sustancial del texto y la imagen ilustrada, memorables desde la iluminación de lo que narra, no en competencia sino en armonía con el texto.

 

¿Qué esperas del lector que se enfrenta a tus imágenes gráficas?

Que las recuerde con esa magia, que tiene el momento de leer. Que los remonte a buenos recuerdos. Que lo motiven nuevamente a leer la historia. La ilustración es solidaria, como todos los aspectos profesionales del arte, porque no opaca ningún hacer artístico ya que no compite, sino que suma armónicamente.

 

¿En qué género te sientes más cómoda ilustrando: poesía o narrativa? ¿Tienen exigencias diferentes para ti?

Me siento cómoda con ambos géneros.

Si, tiene distintas exigencias desde lo compositivo y sobre lo que se toma simbólicamente, desde lo que se narra, volcando lo esencial sensible que acompaña la poesía y explayándose compositivamente y con un propósito a partir de la exigencia narrativa en un cuento.

 


¿Qué libros de los que has realizado sentís que representan mejor tus búsquedas como creadora?

Mis primeros tres cuentos, mis primeros tres hijitos, ellos son la respuesta en mi búsqueda creadora…y los que vendrán.

 

¿Qué creadores han marcado tu trabajo, bien como referentes o como paradigmas?

Los creadores clásicos, los de vanguardia, los grandes artistas de todo el mundo. Son el saber, guardados en apellidos memorables para la historia de la humanidad, son, serán siempre ellos….

“La virgen de las rocas” de Leonardo Da Vinci, la interpretación musical de Paul Klee hecha forma sonora, las formas en juego de Miró, la síntesis de Picasso, la dinámica universal y caótica de un Pollock

¿Cómo concibes la relación escritor-ilustrador-editor?

Cumplí, con los tres roles en el momento de hacer mi primer libro de tres cuentos.

Puedo decir, que es difícil la conformidad, lo observé cuando trabajé en las editoriales, y esto es bueno. Y, quizás de esto se trata. Para ordenar bien y dar una buena respuesta, es saber que somos jugadores de un mismo equipo, cuyo objetivo es liberarnos de un rol egocéntrico y entrar en acuerdos que validen la calidad del producto cultural, es decir el libro, verdadero protagonista.

Cuando ilustre para las editoriales, el autor escritor sabía que su texto era valioso y consideraba el quehacer del artista ilustrador, como un aporte más a la valoración cultural de su obra. El editor, es un estructurador importante en las validaciones semánticas y sintácticas de producto libro, es la coyuntura entre el desarrollo del texto y la imagen, el pase articulador de un equipo de tres que deben armonizar y que se esfuerzan armónicamente en dar un resultado óptimo.



¿Qué elementos de un texto son importantes para vos a la hora de acercarte a él plásticamente?

La descripción del ambiente, del espacio o escenario, la descripción de los rasgos emocionales y físicos de los protagonistas, de los personajes en cuestión.

 

¿Cuándo miras hacia atrás tu obra publicada, qué piensas de ella?

Pienso poder dejar una huella que sume a otras tantas de otros, comunicando valores solidarios, memoria afectiva, validar lo distinto y diverso a través de texto e imagen, imagen y texto. Dejar un momento, para otros, somos los otros. Reencontrarnos, en un conjunto de palabras…. “la esperanza es una acción esperanzadora….” De mi cuento “Un soberano mosquito”

¿Qué libro te gustaría ilustrar?

Don Quijote.

Martin Fierro.

Los argumentos del ballet y de las óperas.

Cuentos antiguos de países lejanos.

Los haikus.

Poemas de Gabriel Mistral y de Alfonsina Storni.

Los cuentos de  Sábato y Cortázar.

 

GRACIAS….!!!


(*) Karina Fernanda Curiale recibió en 2024,  el Premio Nacional y Latinoamericano de LIJ La Hormiguita Viajera en el rubro ilustración por su trayectoria.

domingo, 4 de enero de 2026

CAMPAÑA INSTITUCIONAL: "LIBROS POR LA PAZ", hoy presentamos MUNAY de María Laura Burattini

 



Atención Hormiguero Lector…!!!

En el Hormiguero estamos felicies, porque nos ha llegado la decisión de la Secretaría de Cultura del Gobierno de la Provincia de Salta, de declarar de interés cultural por Resolución 524/25 al libro bilingüe CASTELLANO – QUECHUA: “MUNAY”, cuya autoría corresponde a nuestra Hormiguita MARÍA LAURA BURATTINI, ilustraciones ARIEL STEINBERG, y cuya traducción a la lengua originaria estuvo a cargo de los traductores: GABRIEL TOREM Y FESTO CHAUQUE respectivamente.
Además, dicha obra tuvo su presentación oficial en las escuelas públicas y en la Comunidad de IRUYA, Pcia de Salta, hoy comienza un recorrido por el resto del mundo lector…FELICITACIONES a su autoria, y el equipo que ha hecho realidad este hermoso relato, rescatando espacios, costumbres y lengua original…..!!!!
@destacar @marialauraburattini